$1327
estrategias para jogos slots,Explore o Mundo dos Jogos de Loteria em Tempo Real com a Hostess Bonita, Onde Cada Sorteio Se Transforma em Uma Nova Oportunidade de Vencer e Se Divertir..Em 22 de fevereiro de 2011, Johnson foi negociado com o Toronto Raptors em troca da escolha da primeira rodada de 2011 que haviam adquirido do Miami Heat.,Durante a produção do filme, a Aurora Productions entrou em contato com a Wham-O, a empresa fabricante do disco Frisbee, com preocupações sobre possíveis violações de marcas comerciais, uma vez que o nome da Sra. Frisby no livro original de O'Brien foi usado no filme; a Wham-O rejeitou o pedido de renúncia da Aurora para usar o mesmo nome fonético de seu brinquedo "Frisbee" no longa. A Aurora, então, informou a Bluth que o nome da Sra. Frisby teria que ser alterado. Até então, o trabalho de dublagem já havia sido gravado para o filme, então a mudança de nome para "Sra. Brisby" exigiria regravações de algumas falas e, como John Carradine não estava disponível para gravações adicionais, era necessário editar cuidadosamente o som das dublagens, retirando o som da letra "F" das falas de Carradine e substituindo com o som de "B", alterando o nome de "Frisby" para "Brisby"..
estrategias para jogos slots,Explore o Mundo dos Jogos de Loteria em Tempo Real com a Hostess Bonita, Onde Cada Sorteio Se Transforma em Uma Nova Oportunidade de Vencer e Se Divertir..Em 22 de fevereiro de 2011, Johnson foi negociado com o Toronto Raptors em troca da escolha da primeira rodada de 2011 que haviam adquirido do Miami Heat.,Durante a produção do filme, a Aurora Productions entrou em contato com a Wham-O, a empresa fabricante do disco Frisbee, com preocupações sobre possíveis violações de marcas comerciais, uma vez que o nome da Sra. Frisby no livro original de O'Brien foi usado no filme; a Wham-O rejeitou o pedido de renúncia da Aurora para usar o mesmo nome fonético de seu brinquedo "Frisbee" no longa. A Aurora, então, informou a Bluth que o nome da Sra. Frisby teria que ser alterado. Até então, o trabalho de dublagem já havia sido gravado para o filme, então a mudança de nome para "Sra. Brisby" exigiria regravações de algumas falas e, como John Carradine não estava disponível para gravações adicionais, era necessário editar cuidadosamente o som das dublagens, retirando o som da letra "F" das falas de Carradine e substituindo com o som de "B", alterando o nome de "Frisby" para "Brisby"..